Arte y gramatica general de la lengua que corre en todo el Reyno de Chile: con un vocabulario, y confessionario (DOCTRINA)

Luys de Valdivia

1606

Con licencia en Lima por Fracisco del Canto (1st Edition; pages 2-9)

Mapudungun

Northern Mapudungun (Santiago – Extinct)

Religious texts

Santiago (Bishopric)

Corpus of Historical Mapudungun (https://benmolineaux.github.io/bookshelf/)

TEXT OCR: Google Cloud Vision (using DH Dashboard, developed by Bryan Tarpley at the Center for Digital Humanities Research at Texas A&M University.)

OCR CORRECTIONS: Benjamin Molineaux

Doctrina Christiana (Santiago)

Sancta Cruz ñi ḡnelmo inchiñ iñpu cayñe mo molcamoiñ iñchiñ iñ Señor Dios. Chao, Vot[r]m cay, Espiritu Sancto cay ñi új mo. amen. POR la señal de la sancta Cruz, de nuestros enemigos libranos señor Dios nuestro ¶ En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Sancto. Amen.

El Pater noster.

INchiñ iñ Chao huenu mo mlleupoimi. Mi új ufchiḡepe. Mi reyno inchiñmo cúpape. Mi ayún tuemo tancúḡepe; chumḡechi huenu mo tancúḡequelu. Elumoiñ machiantú iñ mḡen antú cofque. Duamtu huenmaquiliñ ta iñ huerilcan, chumḡechi inchiñ duamtuhuenmaquelabiñ ta iñ huerilcaeteu. Mñalmoquiliñ iñ huerilcanoam ñúḡ cúunḡelumo molcamoiñ. Amen. Padre nuestro que estas en los cielos. ¶ Santificado sea el tu nombre, venganos el tu Reyno. ¶ Hagase tu voluntad, assi en la tierra, como en el cielo. ¶ El pan nuestro de cada dia, danoslo oy, y perdonanos nuestras deudas, assi como nosotros las perdonamos a nuestros deudores. Y no nos dexes caer en la tentacion, mas libranos de mal, Amen

El Ave Maria.

VFchipoeimi Maria, Dios ñi gracia mo, opulleulumi, Señor Dios eimi eḡu mlleulu. ñúḡ pu domo mo no cot[r]uḡeimi. Mi pútamo huút hueluchi IHS, no cotu cay. A Sancta Maria Virgen Dios ñi nuque cay, inchiñ iñ huerilcavoe che ḡen vfchin dḡun mamo iñ ta Dios, adol'aduamlijñ сay. Amen. Dios te salve Maria, llena de gracia. El Señor es contigo. Bendicta tu en las mugeres, y bendito el fructo de tu vientre IESUS, Sancta Maria Virgen madre de Dios ruega por nosotlos peccadores, aora, y en la hora de nuestra muerte: Amen.

El Credo.

Múpiltupon Dios, chao mo, ñúḡ Pepilvoe, huenu elvoe, tue elvoe cay. Iñ Apo Iesu Christo mo cay, ñi mten vot'm ve Espiritu Sancto mo che ḡelcaḡehuelu. Virgen Sancta Maria mo huúfhuelu cay. Poncio Pilato ñi dḡu mo cùuncaḡehuelu, Cruz mo cat'alḡehuelu, lauyelu rḡalḡehuelu cay, minu tue mo nahuyelu: cúlan antú mo laluchi pu che mo ḡeutuhuyelu, prahuyelu huenumo anúlleulu cay ñúg pepilvoe Dios chao ñi manmo. Veymo ramtupayalu ḡenluchiche, laluchichecay. Espiritu Sancto mo mupiltupon, Sancta Yglesia Catholica: Quiñemo ta ñi ḡen tapu Sancto Huerilcan ñi entuḡequenñi ḡeutuam iñ anca, mgenque iñ ḡeuam cay. Amen. CReo en Dios Padre, todo poderoso, criador del cielo y de la tierra. Y en Iesu Christo su unico hijo, señor nuestro, que fue concebido por Espiritu Sancto, y nació de la Virgen Sancta Maria. Padecio so el poder de Poncio Pilato, fue crucificado muerto y sepultado. Descendió a los Infiernos: y al tercero dia resuscitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y esta assentado a la diestra de Dios Padre todo poderoso. Dende verna a juzgar los vivos, y los muertos. Creo en el Espiritu Sancto. La Sancta Yglesia catholica. La communion de los Sanctos. La remission de los peccados. La resurrection de la carne, y la vida perdurable. Amen.

LA SALVE.

VFchi poeimi reyna ralcùvoe ñuque ḡeu, rùla, iñ ùḡelque cay, Vfchituaeimi cay. Iñḡyuntuḡeelchi Eva ñi coñi mt[r]umpoeymi. Eymimo praneyùponchiñ etùncùnmo ḡmanmocay, machi quelle lelvùnmo. Iñ vfchiñ dḡunmaqueeteu may, miralcùvoe ḡe inchiñmo adpalḡe Able cay machiḡyuntun, Iesus bendito huylteo mi pùt[r]amo huùfhuelu pelelcamoiñ. A raquiduamvoe A ralcùvoe A rúlu Virgen Maria Dios ñi sancta ñuque, vfchin dḡunmamoiñ ta Dios, Christo eluaeimn ñi piel iñ yetavaduam. Amen. SAlvete Dios Reyna, y Madre de misericordia, vida, dulçura, esperança nuestra. Dios te salve a ti llamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo, y llorando en este valle de lagrimas. Ea pues abogada nuestra, buelve a nosotros essos tus ojos misericordiosos. Y despues de aqueste destierro, muestranos a Iesus fructo bendito de tu vientre. O clemente, o Piadosa, o dulce Virgen Maria. Ruega por nos Sancta madre de Dios, porque seamos dignos de las promissiones de Christo. Amen.

Los Articulos de la Fee.

Iñ múpiltuaelchi dḡu (articulos de la Fee piqueel) marj meli huente. Reyle may Dios ñi ḡen ḡnelquelu, Yú reyle cay Iesu Christo ñi cheḡen ḡnelquelu. ¶ Dios ñi ḡen ḡnelquelu, machi reyle. LLitu dḡn, múpiltupom, quiñedque ñuḡ pepilvoe Dios mo. ¶ Epu dḡu mùpiltupon quidu Dios ta Chao may. ¶ Cula dḡu mùpiltupon, quidu Dios ta votm may. ¶ Meli dḡu múpiltupon, quidu Dios Espiritu Sancto may. ¶ Quechu dḡu múpiltupon quidu Dios ñuḡ elvoe. ¶ Cayu dḡu múpiltupon quidu Dios ta molcavoe. ¶ Reyle dḡu múpiltupon, quidu Dios ta alablcavoe. Iñ Apo Iesu Christo ñi che ḡen ḡnelquelu reyle may. ¶ Llitu dḡu mùpiltupon, iñ Apo Iesu Christo Espiritu Sancto mo chegelcaḡehuyelu. ¶ Epu dḡu múpiltupon, quidu Iesu Christo huúfhuelu Virgen Sancta Mariamo, coñiponon, coñiyúm deuma ñi coñiyúm cay, ñi mḡen Virgen lleupom ¶ Cula dḡu múpiltupon, quidu Iesu Christo inchim huerilcavoe cheḡen, iñ molcamoam cut[r]antuḡehuelu, lauyelu cay. ¶ Meli dḡu múpiltupon, quidu Iesu Christo minu tuemo conuyelu, veymo cay pu sancto ñi pllù yúca entumetuuyelu úḡelque buluḡn Iesu Christo ñi cúpaam. ¶ Quechu dḡu múpiltupon, quidu Iesu Christo ñi layúm, cùlan antú mo ḡeutuuyelu. ¶ Cayu dḡu múpiltupon, quidu Iesu Christo huenumo prahuyelu veymo cay anúlleulu Dios Chao ñuḡ pepilvoe ñi man mo. ¶ Reyle dḡu múpiltupon, quidu Iesu Christo ḡeuluchiche. laluchiche cay ramtupayalu cotú chriftiano puche huenumo yealu, ñi mḡenque alab lleumeam, Dios ñi t[r]oquilelchi dḡu ñi tancúyúmeḡn. Huelu cúon puche minu alhueñi rucamo ḡyuntúḡealuḡn, ñi mḡenque lúfllenmeam, tancúnoyúmeḡñ Dios ni t[r]oquilelchi dḡu. LOs Articulos de la Fee son catorze. Los siete pertenecen a la diuinidad, y los otros siete a la sancta humanidad de nuestro señor Iesu Christo, ver dadero Dios, y hombre. ¶ Los que pertenecen a la diuinidad, son estos: EL primero, creer en vn solo Dios todo poderoso. ¶ El segundo creer, que es Padre. ¶ El tercero, creer que es Hijo. ¶ El quarto creer, que es Espiritu Sancto. ¶ El quinto creer que es Criador. ¶ El sexto creer, que es Salvador. ¶ El septimo creer, que es Glorificador. ¶ Los que pertenecen a la sancta humanidad de nuestro señor Iesu Christo, son estos. ¶ EL primero creer, que nuestro señor Iesu Christo, en quanto hombre fue concebido por Espiritu Sancto. ¶ El segundo creer, que nació del vientre virginal de la Virgen Sancta Maria, siendo ella virgen, antes del parto, y en el parto, y despues del parto. ¶ El tercero, creer, que recibió muerte, y passion, por salvar a nosotros pecadores. ¶ El quarto creer, que descendió a los Infiernos, y saco las animas de los Sanctos Padres, que estavan esperando su sancto advenimiento. ¶ El quinto creer, que resuscito al tercero dia. ¶ El sexto, creer que subió a los cielos, y se assento a la diestra de Dios Padre todo poderoso. ¶ El septimo creer, que verna a juzgar a los vivos, y a los muertos, (es a sauer) a los buenos para darles gloria, porque guardaron sus santos mandamientos, y a los malos pena perdurable porque no los guardaron.

LOS MANDAMIENTOS DE la ley de Dios son diez. Los tres primeros pertenecen al honor de Dios, y los otros siete al provecho del proximo.

Dios ñi t[r]oquilelchi dḡú mari may. Cùla yunelleulu chi dḡú, quidu Dios ñi raquiḡeam. yú reyle ñúḡ puche ñi cotú lleuam. LLitu dḡú pilu, ñúḡ mo no ayúabimi ta Dios. ¶ Epu dḡú pilu chúca jura pralayaymi. ¶ Cùla dḡú pilu domingo antúmo fiestamo cay úrcútmaymi mi vfchibiam Dios. ¶ Meli dḡú pilu mi chao ñuque cay raquiaymi. ¶ Quechu dḡú pilu laḡmchelayaymi. ¶ Cayu dḡú pilu, ḡoyde mi aulayaymi. ¶ Reyle dḡù pilu, chuquilaymi. ¶ Pura dḡú pilu, adelche layaymi. ¶ Aylla dḡú pilu rucaulu chiche ampellayaymi. ¶ Mari dḡú pilu, yúche ñite ampellayaymi. ¶ Machi mari epu dḡúmo tavlleulu; ñúḡ mo no ayúaybimi ta Dios, ñúḡ puche cay, ayúaymi chumḡechi ayúuqueymi. El primero, Amaras a Dios sobre todas las cosas. ¶ El segundo ¶ No juraras su sancto nombre en vano. ¶ El tercero sanctificaras las fiestas. ¶ El quarto, honraras a tu padre y madre. ¶ El quinto no mataras ¶ El Sesto, no fornicaras. ¶ El Septimo no hurtaras. ¶ El octavo no levantaras falso testimonio. ¶ El noveno no dessearas la muger de tu proximo ¶ El Dezimo, no codiciaras los bienes agenos. ¶ Estos diez mandamientos se encierran en dos, Amaras a Dios sobre todas las cosas, y a tu proximo como a ti mesmo.

LOS MANDAMIENTOS DE LA sancta madre yglesia son cinco.

Iñ ñuque Sancta Iglesia ñi, t[r]oquilelchi dḡu quechu may. ¶ Llitu dḡu pilu Domingo antú, fiesta mo cay chúv missa allcúayvmi. ¶ Epu dḡu pilu, tipantú moquiñe chi confeslayaymi, cut[r]anmo cúnalḡelmi confeslatuaymi, comulgaduamilmi cay. ¶ Cúla dḡu pilu, Iesu Christo ñi ḡeutuyúmchi pascuamo comulgayaymi. ¶ Meli dḡu pilu, iñ ñuque sancta iglesia ñi t[r]oquilelchi ayunan antú mo ayu nayaymi. ¶ Quechu dḡu pilu, Diezmos primicias cay eluculliaymi. El primero oyr missa entera los domingos y fiestas de guardar. ¶ El segundo, confessar vna vez en la quraresma, o antes si ha, o espera de aver peligro de muerte, o si a de comulgar. ¶ El tercero, comulgar de neceissidad por Pasqua florida. ¶ El quarto, ayunar quaudo lo manda la sancta madre yglesia. ¶ El quinto pagar diezmos, y primicias.

LOS SACRAMENTOS DE LA Sancta madre yglesia son siete

IN ñuque Sancta Iglesia ñi Sacramento yúca reyle may. ¶ Yunelleulu Baptismo. ¶ Epulleulu Confirmacion. ¶ Cùlalleulu Penitencia. ¶ Melilleulu Comunion. ¶ Quechulleulu Extremaunction. ¶ Cayulleulu Orden Sacerdotal. Reylelleulu Matrimonio. El primero Baptifmo. ¶ El Segundo Confirmacion. ¶ El Tercero Penitencia. ¶ El Quarto Communion. ¶ El quinto Extremauncion. ¶ El Sexto orden sacerdotal. ¶ El Septimo matrimonio.

LAS OBRAS DE MISERICORdia son catorze. Sas siete corporales, y las siete espirituales

RAlcúcheam dḡú (obras de Misericordia piqueel) mari meli hente. Reyle iñ anca ralcùam: Yú reyle iñ pllú ralcúam. IN ANCA ralcúam mamay. ¶ 1, Cut[r]anluchiche qunitumeaymi: ¶ 2, ño púluchiche yavùtulcayaymi, ¶, Ancùnmaulu chiche pútulcayaymi: ¶ 4, ùhuenḡeluchiche cúdntulaymi: ¶ 5, Tavaycoche molcayaymi. ¶ 6, Yù maputu cuñubal che pentulcayaymi: ¶ 7, Laluchi puche rúḡ alcayaymi. ¶ Iñ Pllù ralcuam ma may, ¶ 1, Quimnoluchiche quimelcayaymi: ¶ 2, ḡlamvalu ḡlamaymi: ¶ 3, Cúuncaval l'uchiche cùunchayaymi: ¶ 4, Eymimo herilcaluchiche duamtuhenmalayabimi vey ta ñi huerilcan: ¶ 5, Cúun pimolmi manta duamlleuaymi ¶ 6. Raquiduam luchiche alabduam elyabimi: ¶ 7, ḡeuluchiche, laluchi Christiano puche cay vfchin dḡunmayabimi ta Dios. Las corporales son estas. La Primera Visitar los enfermos: ¶ La Segunda Dar de comer al que ha hambre; ¶ La Tercera Dar de beber al que ha sed: ¶ la quarta Redemir al captivo ¶ La quinta Vestir al desnudo ¶ La sexta, Dar posada al peregrino, ¶ La septima Enterrar a los muertos. Las espirituales son estas. LA primera Enseñar al simple que no saue ¶ La segunda Dar consejo al que lo ha menester ¶ La tercera Castigar al que ha menester castigo ¶ La quarta Perdonar al que erro contra ti ¶ La quinta Sufrir las injurias del proximo con paciencia: ¶ La sexta consolar los tristes y desconsolados: ¶ La septima rogar a Dios por los vivos y por los muertos.

¶ Las Virtudes Theologales son tres

¶ Virtudes Thologales piqueel, cúla may. ¶ 1. Dops mo múpiltun Fee piqueel ¶ 2. Dios mo úgelquen, Esperança piqueel. ¶ 3. Iñ ayún ta Dios Caridad piqeel. Fee, Esperança, y Caridad.

LAS VIRTUDES Cardianales son quatro.

¶ Virtudes Cardianales piqueel meli may. ¶ Cotù ḡen ḡen Pruedencia piqueel: ¶ t[r]oquin Iusticia piqeel. ¶ Yavún Fortaleza piqueel ¶ Munan, Templança piqueel. Pridencia, Iustuicia, Fortaleza, Templança.

LOS PECCADOS Capitales son siete

ñùḡ huerilcan ñi hubqueúm, Peccados Capita les piqueel, reyle may ¶ Cúnalcaun Soberuia piqueel: ¶ Rúcun, Auaricia piquel, ¶ ḡoyde miaun, Luxuria piqueel: ¶ ùmtu Ira piqueel: ¶ noin. Gula piqueel ¶ Maquin. Embidia piqueel may ¶ Chovún Accida piqueel. Sobervia, Auaricia, Luxuria, Yra, Gula, Embidia, Pereza.

Los enemigos del alma son 3.

¶ Iñ pllù ñi pi caynñe cùla may: ¶ Machi coilla mapu, mundo piqueel: ¶ Alhue cay ñe, Diablo piqueel: ¶ Inchiñ anca, Carne piqeel. mundo, Demonio y Carne.

Los. 4 Nonissimos

Meli dḡu christiano cheyeyavalu ma cay. Iñ l'an. Muerte piqueel: Dios mo iñ ramtunḡepaam juyzio piqueel. Cúuncaḡequeùmchi ruca infierno piqueel, Dios mo mḡenque iñ alablleumeam gloria piqueel.