Transcrito

Esta serie de sermones es el primer texto de larga duración escrito en (o traducido al) mapudungun. Los “Sermones” fueron copuestos por el padre Luys de Valdivia (1560-1621), uno de los primeros jesuitas españoles asignados a la misión de Chile. Valdivia no solo jugó un rol en la descripción de la lengua (véase su Gramática de 1606) y la envangelización del pueblo mapuche, sino que también fue instrumental en el desarrollo de la llamada ‘guerra defensiva’. Esta última buscó privilegiar la aculturación de los mapuche por sobre los esfuerzos bélicos diréctos en el proceso de anexión de su territorio histórico.

Los sermones se conciben como una introducción programática a la fé cristiana, con el objetivo explícito de convertir al pueblo mapuche y lograr que renunciasen a sus creencias ancestrales y prácticas religiosas.

La transcripción que se presenta aquí se realizó a partir de imágenes escaneadas de la unica copia que sobrevive de la obra, la cual esta bajo la custodia de la Biblioteca Nacional de Chile (id MC: MC0013037/id BN: 64592). Esta misma copia es también la fuente de la edición facsimilar de 1897, realizada por José Toribio Medina.

Esta versión del texto ha sido desglosada morfológicamente. Para acceder a la información morfológica (con glosas en inglés y castellano), ponga su cursor sobre la palabra de interés. Un burbuja de texto aparecerá, dando una representación ortográfica más contemporánea (en el Alfabeto Mapuche Unificado), la categoría léxica (POS) y una subdivisión de la palabra en morfemas con sus significados o funciones gramaticales.

Una lista preliminar de los significados y funciones de los sufijos del Mapudungun y de los códigos usados aquí para marcarlos, se encuentra en el siguiente documento descargable (PDF). Más detalles del proceso de transcripción se hallan acá.

Tagged Text (Web) PDF Text (Image Scans) TXT Text (Spanish) TXT Text (Mapudungun)